『イパネマの娘』 by アントニオ・カルロス・ジョビン
ここ最近は、コンディションもあって山にも行かず、
ひたすらギター三昧。一日に最低1時間はポロンポロンとやっている。
元々自分は歌一本、ギターはたしなむ程度だったのであまり上手くないのだが
濱口さんのライブにも感化されて、もう一回イチからギターを見直し始めたら、
なかなか奥が深くて面白い。
まあ基本弾き語りというスタイルは変わらないのだが、
色々と複雑な進行や、ちょっとしたテクニックなんかも織り込めるようになってきた。
ここ最近の課題曲は、ボサノバの名曲中の名曲、『イパネマの娘』。
悪戦苦闘しつつどうにか弾けるようになったんだけど、
一番の難問はポルトガル語の歌詞。
もうちょっと流れるように歌えないとなあ。
↓とりあえず小野リサさんver
〜〜
オーリャ キ コイザ マィジュ リーンダ マシェーィェ ディ グラーサ
Olha que coisa mais linda, mais cheia de graça
エ エーラ ミニーナ キ ヴィン キ パーサ
É ela menina que vem e que passa
ヌン ドーセ バラーンソ カミーノ ド マー
Num doce balanço, caminho do mar
モーサ ドゥ コホポ ドラード ドゥ ソル ディ イパネマ
Moça do corpo dourado, do sol de Ipanema
ウ セゥ バランサードエ マィシュ ク ン ポエマ
O seu balançado é mais que um poema
エーア コイザ マイジュ リンダ キョィ ジャ ヴィ パサー
É a coisa mais linda que eu já vi passar
アー ポホ ケ シュトー タン ソァズィーニョ
Ah, por que estou tão sozinho?
アー ポホ ケ トゥードェ タン トゥリーシュティ
Ah, por que tudo é tão triste?
アー ア ベレザ キェ ズィシュティ
Ah, a beleza que existe
ア ベレザ キ ナォ エ ソァ ミーニャ
A beleza que não é só minha
キ タンビェン パサ ソァズィーニャ
Que também passa sozinha
ア スィ エーラ ソゥベッスィ キ クァンデラ パーサ
Ah, se ela soubesse que quando ela passa
ウ ムンド ソリーンド スィ エンシェ ディ グラーサ
O mundo sorrindo se enche de graça
イ フィカ マィジュ リンド ポ カザー ドアモー
E fica mais lindo por causa do amor